Zaloguj się Załóż konto

Oferta tłumaczenia

Wykonam tłumaczenie z języka hiszpańskiego na język polski

Cennik
Tłumaczenia ustne:
ustne konsekutywne
do ustalenia
ustne symultaniczne
do ustalenia
Tłumaczenia pisemne:
zwykłe
16,00 zł / 1800 zzs.
specjalistyczne
20,00 zł / 1800 zzs.
korekty
10,00 zł / 1800 zzs.

Wykonuję tłumaczenia z j. angielskiego i hiszpańskiego na j. polski. Moja strona rozliczeniowa  to 1800 zn. ze spacjami lub strona jako strona, jeśli są to skany, pliki .jpg itp. * 16 zł tłumaczenia zwykłe (np. korespondencja mailowa[np. zlożenie reklamacji w zagranicznym sklepie], prosty opis produktu do zamieszczenia w serwisie eBay itp.); * 20 zł tłumaczenia specjalistyczne standard (strony internetowe, podstawowe dokumenty niewymagające podpisów, artykuły prasowe itp.); * 22 zł tłumaczenia specjalistyczne pro (instrukcje techniczne, szczegółowe opisy produktów[np. składniki w produktach żywnościowych], dokumenty medyczne, wyniki badań, teksty literackie, akademickie, umowy wiążące itp.). 

Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

3 ostatnie opinie na temat użytkownika

Miguel Carrasco
14 września 2018

Hemos tenido la posibilidad de colaborar con Marta en el sector turístico. No hubiese sido posible establecer las relaciones que hemos establecido con Polonia sin ella. Gracias.

Katarzyna
8 listopada 2014

Polecam Panią Martę jako tłumacza języka angielskiego. Pani Marta wykonała obszerne tłumaczenie bardzo rzetelnie i w terminie, który był dosyć krótki. W tłumaczeniu została oddana terminologia i styl oryginalnego dokumentu. Kontakt z Panią Martą jest doskonały. Odpowiedź na zapytanie wysłane w niedzielę otrzymałam niemalże po chwili.

Tomasz
9 września 2014

Tu trzeba opisać szczegóły. Zapytanie złożyłem w SOBOTĘ (!) i już po kilku minutach otrzymałem ofertę. Na dodatek była niezwykle konkurencyjna w stosunku do innych firm, reklamujących się jako "najtańsze na rynku". W poniedziałek, do południa, tak jak się umówiliśmy, otrzymałem przetłumaczony tekst i to bez uprzedniej wpłaty. Należności uregulowaliśmy po otrzymaniu tłumaczenia. Prowadziliśmy szerszą korespondencję na temat tłumaczeń i zarówno szybkość odpowiedzi Pani Marty, poziom korespondencji, połączony ze zwykłą, ludzką życzliwością jest na najwyższym poziomie. Jako osoba wciąż dążąca do perfekcji w pracy z klientami, mogę stawiać Panią Martę jako wzór dla siebie i innych.